BARRALE, Natascia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.612
NA - Nord America 2.366
AS - Asia 1.718
SA - Sud America 264
AF - Africa 48
OC - Oceania 7
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
Totale 8.021
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.312
IT - Italia 1.833
SG - Singapore 556
RU - Federazione Russa 495
CN - Cina 410
DE - Germania 352
BR - Brasile 208
HK - Hong Kong 194
FR - Francia 184
PL - Polonia 164
VN - Vietnam 156
GB - Regno Unito 116
BD - Bangladesh 106
JP - Giappone 90
SE - Svezia 80
IE - Irlanda 76
UA - Ucraina 59
FI - Finlandia 58
NL - Olanda 43
AT - Austria 34
KR - Corea 32
CA - Canada 28
ES - Italia 23
TR - Turchia 23
IN - India 20
TW - Taiwan 19
AR - Argentina 15
BE - Belgio 15
CH - Svizzera 13
IQ - Iraq 13
RO - Romania 13
MY - Malesia 12
AE - Emirati Arabi Uniti 11
UZ - Uzbekistan 11
PK - Pakistan 10
DZ - Algeria 9
NP - Nepal 9
BG - Bulgaria 8
CI - Costa d'Avorio 8
MX - Messico 8
AL - Albania 7
AU - Australia 7
CL - Cile 7
CO - Colombia 7
EC - Ecuador 7
EG - Egitto 7
ID - Indonesia 7
JO - Giordania 7
MA - Marocco 7
ZA - Sudafrica 7
DK - Danimarca 6
PY - Paraguay 6
EU - Europa 5
HR - Croazia 5
PE - Perù 5
CR - Costa Rica 4
CZ - Repubblica Ceca 4
HN - Honduras 4
KE - Kenya 4
RS - Serbia 4
SA - Arabia Saudita 4
VE - Venezuela 4
AZ - Azerbaigian 3
BA - Bosnia-Erzegovina 3
BO - Bolivia 3
BY - Bielorussia 3
GE - Georgia 3
IR - Iran 3
KG - Kirghizistan 3
NO - Norvegia 3
SN - Senegal 3
TT - Trinidad e Tobago 3
GR - Grecia 2
GT - Guatemala 2
HU - Ungheria 2
JM - Giamaica 2
KZ - Kazakistan 2
PH - Filippine 2
PS - Palestinian Territory 2
PT - Portogallo 2
QA - Qatar 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
TN - Tunisia 2
UY - Uruguay 2
AM - Armenia 1
BH - Bahrain 1
BQ - ???statistics.table.value.countryCode.BQ??? 1
CY - Cipro 1
IL - Israele 1
KN - Saint Kitts e Nevis 1
KW - Kuwait 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
LY - Libia 1
NI - Nicaragua 1
OM - Oman 1
SM - San Marino 1
SV - El Salvador 1
SY - Repubblica araba siriana 1
Totale 8.021
Città #
Ashburn 368
San Jose 285
Singapore 258
Palermo 220
Hong Kong 190
Chandler 162
Rome 137
Zgierz 129
Milan 109
Moscow 93
Council Bluffs 92
Tokyo 85
New York 76
Dublin 74
Beijing 67
Medford 67
Wilmington 66
Fairfield 64
Ann Arbor 61
Ho Chi Minh City 57
Lauterbourg 55
Los Angeles 49
Dallas 46
Hefei 46
Bologna 45
Santa Clara 44
Woodbridge 42
Princeton 39
Bari 34
Nanjing 33
Des Moines 32
Hanoi 32
Frankfurt am Main 30
Jacksonville 30
Naples 30
Buffalo 28
Ancona 27
Houston 24
Ludwigshafen am Rhein 24
Chicago 23
Berlin 19
Boardman 19
São Paulo 19
Basingstoke 18
Napoli 17
Nuremberg 17
Catania 16
San Diego 16
Dearborn 15
Adrano 14
Munich 14
Wuppertal 14
Messina 13
Toronto 13
Tulsa 13
Venice 12
Verona 12
Cagliari 11
Cerda 11
Fossombrone 11
Haiphong 11
Orem 11
Pomigliano d'Arco 11
Portsmouth 11
Redondo Beach 11
Shenyang 11
Trieste 11
Washington 11
Acerra 10
Bremen 10
Cambridge 10
Cologne 10
Helsinki 10
Paris 10
Pescara 10
Seattle 10
Tianjin 10
Turin 10
Bergamo 9
Casalecchio di Reno 9
Hebei 9
San Francisco 9
San Giuliano Terme 9
Abidjan 8
Altamura 8
Amsterdam 8
Brasília 8
Gavirate 8
Lappeenranta 8
London 8
Mumbai 8
Parma 8
Tashkent 8
Amman 7
Atlanta 7
Boston 7
Brooklyn 7
Brussels 7
Caccamo 7
Chennai 7
Totale 4.029
Nome #
Non solo censura. Tre esempi di traduzione dalla narrativa tedesca sotto il fascismo 318
Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo 313
Traduzione e ideologia nella svolta culturale dei Translation Studies. Una rassegna 259
La nuova donna. I romanzi tedeschi al femminile nell’Italia fascista 255
"Gut gegen Nordwind" di Daniel Glattauer: una ridefinizione contemporanea del romanzo epistolare? 241
L’esilio al femminile. Neue Frauen oltreoceano 194
Giuseppe Gabetti e gli intellettuali del Terzo Reich 171
Foreign literature as poison: (self-)censorship in the translation of German popular fiction in Italy during the 1930s 168
LA PRASSI TRADUTTORIA DELLA NARRATIVA TEDESCA NELL’ITALIA DEGLI ANNI TRENTA 167
Zwischen Zensur und Selbstzensur. Deutsche Literatur der Weimarer Republik in den italienischen Übersetzungen während des Faschismus 157
In guerra senza il nemico. Die Katrin wird Soldat di Adrienne Thomas 157
Menschen und Handeln im Zeichen transkulturellen Denkens. Festschrift für Laura Auteri 156
Giuseppe Gabetti e la politica culturale fascista: l’intellettuale equilibrista 151
Hans Fallada, Ognuno muore solo, trad. di Clara Coisson, Sellerio, Palermo 2010 148
Recensione a: Daniela Padularosa, Denken im Gegensatz: Hugo Ball. Ikonen-Lehre und Psychoanalyse in der Literatur der Moderne, Peter Lang, Bern 2016 143
Retranslation and Socio-Cultural Changes 140
Una verifica della manipulation thesis 139
Recensione di Irene Fantappiè, Michele Sisto (a cura di), Letteratura italiana e tedesca 1945-1970, “Studi Germanici” (vol. 7, 2015), pp. 392-399 139
Alessandra Scalero e la letteratura tedesca. Come nasce un’agente letteraria 138
Suicidio e autocensura nelle traduzioni italiane dei Frauenromane 136
Autori tedeschi ed editoria italiana dopo le leggi razziali 136
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 7) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 135
“Noi, ostinati contrabbandieri”. Lavinia Mazzucchetti traduttrice sotto il Fascismo 134
Autonomia culturale e subalternità politica. L’Istituto Italiano di Studi Germanici dal 1932 agli anni dell’epurazione 134
Hans Grimms "Volk ohne Raum": Geschichte einer unveröffentlichten Übersetzung 132
Es müntzert wieder. Thomas Müntzer in zeitgenössischer Literatur 131
Literary protocols. Genesis and socio-political value of a literary genre in the German Democratic Republic 128
I germanisti e l’accordo culturale italo-tedesco: l’avvio di una ricerca 126
Giuseppe Gabetti e i drammi wagneriani: dalla prolusione del 1919 ai Richard-Wagner-Festspiele 126
La letteratura tedesca nelle riviste di regime italiane: "Alleanza nazionale del libro" e "Primato" 124
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 2) 123
Die autorisierende Funktion der Widmung in den Übersetzungen von Agrippas 'De nobilitate et praeccellentia foeminei sexus' (1529) 121
La libertà dell'editore. Memorie, discorsi, stoccate 120
"Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada", inTRAlinea Special Issue: Hans Fallada. 120
Recensione del volume di A. Gargano, Progetto metropoli, Silvy edizioni, Trento 2012 116
«Tradurre è cosa seria e necessaria». Lo Studio sull’arte del tradurre di Lavinia Mazzucchetti 115
Das verschwiegene Jüdischsein. Entpolitisierte Romane in der Adenauerzeit am Beispiel von Vicki Baums Roman stud. chem. Helene Willfüer 114
Menschen und Handeln im Zeichen transkulturellen Denkens 112
Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni 111
Dieter Fortes Lutherbild und das Ende der ‚Luther-Legende‘ 109
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 1) 108
Die Zäsur von 1938: Das Italienische Verlagswesen und die deutsche Literatur in den letzten Jahren des Fascismo 108
La letteratura tedesca dei Narratori nordici (Sperling & Kupfer) 106
La ritraduzione di Momo di Michael Ende. Un tentativo di riposizionamento 103
Ritradurre dopo il 1945. Alberto Mondadori e le traduzioni integrali 102
La questione della "Questione del sergente Grischa" 97
Recensione a: Amelia Valtolina, Luca Zenobi (a cura di), Ah, la terra lontana...Gottfried Benn in Italia, Pacini editore, Pisa 2018, pp. 304, € 25 97
Sperling & Kupfer e la letteratura tedesca 97
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 3) 95
Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada. Per uno studio contrastivo delle traduzioni 92
La letteratura tedesca nelle rassegne bibliografiche italiane tra le due guerre 89
Gli esili italiani di Felix Braun 87
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 11) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 86
Giuseppe e i suoi fratelli: la ritraduzione come forma di competizione 86
Paul Heyse übersetzt Bernardino Zendrini 83
Scambi accademici italo-tedeschi (1922-1945) 82
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 12) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 79
Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni 76
Misleading Paratexts and Falsely Complete Translations: Retranslating Vicki Baum’s Bestsellers in Italy 72
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 6) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 70
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive . Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 9) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 67
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 5) 67
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 4) 65
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 8) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 64
Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive . Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 10) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte 63
«Permeare la patria italiana di spirito tedesco». Bernardino Zendrini e Paul Heyse 53
Introduction 51
Introduzione 42
Ritraduzioni e ristampe. Mondadori e la letteratura tedesca dopo il 1945 32
Editoria, traduzione, lettura 9
Premessa 7
Totale 8.492
Categoria #
all - tutte 26.282
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 26.282


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/2022532 13 81 20 44 56 25 27 41 65 42 19 99
2022/2023723 75 71 25 70 70 80 51 89 91 34 44 23
2023/2024942 34 71 94 184 91 125 74 86 35 67 17 64
2024/20251.403 47 71 62 117 40 68 84 127 140 162 216 269
2025/20263.416 119 141 195 195 220 460 528 415 300 428 209 206
2026/2027113 113 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 8.492