Il numero speciale di Lingue e Linguaggi, dal titolo Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni offre un contributo al dibattito critico sulla traduzione della letteratura fantastica. Esplorando i peculiari aspetti linguistici, culturali ed editoriali della fantasy in traduzione, i saggi raccolti indagano l’influenza dell’uso di specifiche strategie traduttive sulla sua posizione all’interno del polisistema letterario di arrivo, sulle dinamiche di ricezione e sulla determinazione del suo status all’interno del canone.
Barrale, N., Amenta, A., Prola, D. (a cura di). (2025). Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni.
Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni
Barrale, N.;
2025-04-01
Abstract
Il numero speciale di Lingue e Linguaggi, dal titolo Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni offre un contributo al dibattito critico sulla traduzione della letteratura fantastica. Esplorando i peculiari aspetti linguistici, culturali ed editoriali della fantasy in traduzione, i saggi raccolti indagano l’influenza dell’uso di specifiche strategie traduttive sulla sua posizione all’interno del polisistema letterario di arrivo, sulle dinamiche di ricezione e sulla determinazione del suo status all’interno del canone.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
LL0_merged.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
5.08 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.08 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


