Il numero speciale di Lingue e Linguaggi, dal titolo Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni offre un contributo al dibattito critico sulla traduzione della letteratura fantastica. Esplorando i peculiari aspetti linguistici, culturali ed editoriali della fantasy in traduzione, i saggi raccolti indagano l’influenza dell’uso di specifiche strategie traduttive sulla sua posizione all’interno del polisistema letterario di arrivo, sulle dinamiche di ricezione e sulla determinazione del suo status all’interno del canone.

Barrale, N., Amenta, A., Prola, D. (a cura di). (2025). Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni.

Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni

Barrale, N.;
2025-04-01

Abstract

Il numero speciale di Lingue e Linguaggi, dal titolo Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni offre un contributo al dibattito critico sulla traduzione della letteratura fantastica. Esplorando i peculiari aspetti linguistici, culturali ed editoriali della fantasy in traduzione, i saggi raccolti indagano l’influenza dell’uso di specifiche strategie traduttive sulla sua posizione all’interno del polisistema letterario di arrivo, sulle dinamiche di ricezione e sulla determinazione del suo status all’interno del canone.
Translating fantasy
apr-2025
traduzione, fantastico, adattamento, polisistema
Barrale, N., Amenta, A., Prola, D. (a cura di). (2025). Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
LL0_merged.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 5.08 MB
Formato Adobe PDF
5.08 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/676726
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact