RUDVIN, METTE
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 1.879
AS - Asia 1.440
NA - Nord America 1.193
SA - Sud America 579
AF - Africa 66
OC - Oceania 10
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 5.168
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.123
IT - Italia 637
RU - Federazione Russa 479
BR - Brasile 468
CN - Cina 348
SG - Singapore 332
VN - Vietnam 282
HK - Hong Kong 169
PL - Polonia 157
FR - Francia 139
DE - Germania 75
JP - Giappone 73
GB - Regno Unito 66
NL - Olanda 45
ES - Italia 43
AT - Austria 42
AR - Argentina 38
MA - Marocco 32
MX - Messico 31
IN - India 29
ID - Indonesia 28
FI - Finlandia 26
BD - Bangladesh 25
TR - Turchia 24
EC - Ecuador 23
BE - Belgio 20
CA - Canada 20
NO - Norvegia 20
PH - Filippine 19
IE - Irlanda 18
SA - Arabia Saudita 17
CO - Colombia 15
SE - Svezia 15
IQ - Iraq 14
KR - Corea 14
PT - Portogallo 12
UA - Ucraina 12
PK - Pakistan 11
ZA - Sudafrica 10
GR - Grecia 9
AU - Australia 8
CL - Cile 8
RS - Serbia 8
CH - Svizzera 7
DK - Danimarca 7
EG - Egitto 7
MY - Malesia 7
PE - Perù 7
PY - Paraguay 7
SI - Slovenia 7
UY - Uruguay 7
UZ - Uzbekistan 7
CZ - Repubblica Ceca 6
LT - Lituania 6
RO - Romania 6
KE - Kenya 5
TN - Tunisia 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
AZ - Azerbaigian 4
JM - Giamaica 4
NP - Nepal 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
TT - Trinidad e Tobago 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
BO - Bolivia 3
DO - Repubblica Dominicana 3
JO - Giordania 3
KW - Kuwait 3
KZ - Kazakistan 3
LB - Libano 3
TH - Thailandia 3
TW - Taiwan 3
VE - Venezuela 3
AL - Albania 2
BH - Bahrain 2
BY - Bielorussia 2
CI - Costa d'Avorio 2
CR - Costa Rica 2
DZ - Algeria 2
EE - Estonia 2
GE - Georgia 2
HR - Croazia 2
IR - Iran 2
KG - Kirghizistan 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
NI - Nicaragua 2
NZ - Nuova Zelanda 2
SV - El Salvador 2
BW - Botswana 1
DM - Dominica 1
ET - Etiopia 1
GA - Gabon 1
HU - Ungheria 1
LK - Sri Lanka 1
LV - Lettonia 1
PR - Porto Rico 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 5.168
Città #
San Jose 246
Ashburn 190
Hong Kong 161
Singapore 137
Zgierz 130
Ho Chi Minh City 115
Moscow 104
Palermo 99
Tokyo 71
Lauterbourg 60
Rome 59
Los Angeles 50
Hanoi 49
Beijing 47
Hefei 47
Council Bluffs 44
São Paulo 39
Milan 36
New York 34
Bologna 30
Vienna 24
Dallas 23
Fairfield 22
Cambridge 19
Rio de Janeiro 19
Chandler 18
Seattle 18
Haiphong 17
Mexico City 16
Dublin 15
Houston 14
Woodbridge 14
Buffalo 13
Helsinki 13
Ancona 12
Guayaquil 12
Jeddah 12
Orem 12
Warsaw 12
Biên Hòa 11
Nuremberg 11
Poznan 11
Wilmington 11
Ann Arbor 10
Da Nang 10
Paris 10
Stockholm 10
Casablanca 9
Florence 9
Graz 9
Phoenix 9
Seoul 9
Vitoria-Gasteiz 9
Bari 8
Changsha 8
Chicago 8
Modena 8
Naples 8
Oslo 8
Quezon City 8
Belgrade 7
Brescia 7
Coimbra 7
Frankfurt am Main 7
Guarulhos 7
Hamburg 7
Madrid 7
Manchester 7
Medford 7
Montevideo 7
Mountain View 7
Porsgrunn 7
San Francisco 7
Santa Clara 7
Temara 7
The Dalles 7
Thousand Oaks 7
Atlanta 6
Brooklyn 6
Brussels 6
Campinas 6
Curitiba 6
Denver 6
Fortaleza 6
Guangzhou 6
Johannesburg 6
Munich 6
Newcastle upon Tyne 6
Ribeirão Preto 6
Scandicci 6
Tashkent 6
Turin 6
Wayland 6
Ankara 5
Bauru 5
Boardman 5
Campo Grande 5
Columbus 5
Geneva 5
Goiânia 5
Totale 2.497
Nome #
Interpreting Distress Narratives in Italian Reception Centres: The need for caution when negotiating empathy 263
Exploring Identities. Fundamentals in Human Science 231
Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practice, Self-perception and Role of Language Mediators in Italy 204
The Representation of Nature as a Symbol of National Identity in Folk Literature. The Case of The Norwegian Folktales 192
Exploring Identities. Fundamentals in Human Sciences 154
Interprete medico, interprete sociale, o mediatore culturale linguistico? Le esigenze di comunicazione interculturale in ambito socio-sanitario 133
How Neutral Is Neutral? Issues in Interaction and Participation in Community Interpreting 123
Domain-Specific English and Language Mediation in Professional and Institutional Settings 116
L’interprete giuridico. Profilo professionale e metodologie di lavoro 110
Karen 108
Training Language Mediators and Interpreters through Embodied Cognition, Immersive Learning and Virtual Reality: Didactic, Organizational and Cost Benefits 107
Cultural and language mediation 102
Language Mediation and Aspects of Accommodation in the Use of ELF 102
Prisoner’s Handbook. Juss-Buss’ Guide to Prison and Imprisonment 93
MEDITERRANEAN DIALOGUES ON MIGRATION. Reflections on human rights, integration, education and translation 92
Community Interpreting Ethics 92
Aspetti pratici e logistici dell'interpretazione giuridica 91
The Role of Folklore in Shaping National and Linguistic Identity: The Case of Norway 89
Cross-cultural Aspects of Community Interpreting in Italy 87
Gioielli d’Italia. Viaggio nella Penisola fra i luoghi Patrimonio dell’Unesco 85
Ethics in Public Service Interpreting 84
Walking in Bologna - Camminando per Bologna (doppio testo Italiano-Inglese) 82
A Polysystemic Study of Folk Literature in Nineteenth-Century Norway 82
Etica, filosofia e mediazione linguistica: dall’Etica della filosofia occidentale al codice deontologico della mediazione linguistica 82
Migration, Ideology and the Interpreter-Mediator. The Role of the Language Mediator in Educational and Medical Settings in Italy 81
A Case Study of Language Hybridity in Translation: Salman Rushdie’s Children’s Book Haroun and the Sea of Stories 81
Folk Literature and the Nineteenth-Century Nationalist Movement - Norway: The Shaping of National Identity 79
Medical Interpreting – A Race against Time 79
Capitolo VIII. La deontologia professionale 78
Power behind Discourse and Power in Discourse in Community Interpreting: The Effect of Institutional Power Asymmetry on Interpreter Strategies 78
CAPITOLO X. Indicazioni per gli operatori giuridici per ottimizzare la qualità del servizio 76
Cross-cultural Dynamics in Community Interpreting. Troubleshooting 73
Do Accommodation, Cooperation and Face Strategies in ELF Vary According to Setting? A Case Study of Institutional Power in Migrant Settings 72
CAPITOLO V. Come lavorare nel ruolo di interprete giuridico. Aspetti Interazionali 72
La formazione di mediatori linguistici come dispositivo funzionale per la comunicazione fra migrante e società ospite, la promozione dell’integrazione e la cittadinanza attiva. Case study di un progetto per la formazione in ambito giuridico 71
Introduzione 71
‘Colonialism, Children’s Literature and Translation. The Colonial Gaze: A reading of the text and illustrations in Italian versions of The Jungle Books’ 64
Mediazione Linguistica e la nuova figura professionale dell’interprete sociale 64
Mediated Multilingual Interactions. Suggestions for a game theoretic framework 63
Improving the Quality of Legal Interpreter Training and the Recruitment of Interpreters through Intensive Orientation Courses and the Implementation of a Register: the LEGAII project at the University of Bologna” 61
Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services 60
The Role of Oral Narrative in Forming National Identity. A Norwegian Case Study 59
Interpreters and Mediators in the Italian Health-care Sector. Institutional, Theoretical and Practical Aspects of Role and Training 58
REVIEW of Letizia Cirillo and Natacha Niemants (Eds.) Teaching dialogue interpreting: Research-based proposals for higher education (Benjamins, 2017) 58
Migration, Justice and Human Rights in Italy: The importance of community- and legal interpreting in safeguarding migrants’ rights alongside the safety of the community 57
Dual Readership and Hidden Subtexts in Children’s Literature: The Case of Salman Rushdie’s Haroun and the Sea of Stories 56
Preface 55
Language Mediation for Victims of Human Trafficking at Detention Centres for Undocumented Migrants. The Case of the CIE, in Bologna, Italy 55
Professionalism and ethics in community interpreting: The impact of individualism versus collective group identity 55
Review of Critical Link 3. The Critical Link 3: Interpreters in the community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings 55
Review of Nakane, Ikuko (2014) Interpreter-mediated Police Interviews: A Discourse-Pragmatic Approach 55
La categoria eurocentrica del ‘primitivo’ nei mezzi di informazione italiani 54
Issues of Culture and Language in the Training of Language Mediators for Public Services in Bologna. Matching Market Needs and Training 54
Interview with Erik Hertog 54
The cultural turn in Community Interpreting. A brief analysis of epistemological developments in Community Interpreting literature in the light of paradigm changes in the humatities 52
Review of Interpreting and Translating in Public Service Settings. Policy, Practice, Pedagogy. Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle A. Perez and Christine W. L. Wilson (eds.), 2009 52
L’uso di lingue veicolari per l’interpretariato nel settore legale. I vantaggi derivanti dall’uso dell’inglese e di altre lingue franche: con una nota di cautela 51
La formazione di interpreti in ambito sociale in Italia e all’estero 51
Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English 51
Reflections on legal interpreter training in a continuous learning course with special focus on LLDs (University of Bologna) 49
Introduzione 49
The Representation of Colonial Values in Translations of The Jungle Books into Italian. The impact of Kipling’s status on translational strategies 47
Stereotypes of "primitivism" and "modernity" in immigrant-related discourse in the Italian media 47
MUSIC IN THE ISLAMIC WORLD. A CULTURAL, HISTORICAL AND PHILOSOPHICAL JOURNEY 45
Interpreting and Professionial Identity 45
Rappresentazioni dell’identita’ nazionale norvegese nel cinema. Il paradigma nazione-popolo in Norvegia 44
Interpreting in the Community and Workplace. A Practical Teaching Guide 41
Translators. A Century of Tensions and Transformations 31
Introduction 27
Sindhi Sufis, Sheedis and Saints: Shaping Cultural Identity through Music 14
Genere e mediazione linguistica tra stereotipi, emarginazione professionale, assistenza 10
The Role of Folkore in Shaping National and Linguistic Identity: The Case of Norway 10
Cultural Mediating in theory and practice - the case of social work with human mobility in Sicily 8
null 4
null 3
null 3
null 3
null 3
null 3
null 3
null 3
Totale 5.601
Categoria #
all - tutte 13.465
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 13.465


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202127 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 23 4
2021/2022134 7 10 2 22 7 9 8 7 9 21 14 18
2022/202399 8 7 4 3 18 10 1 6 12 11 13 6
2023/202490 3 9 5 11 7 2 13 2 3 2 8 25
2024/20251.202 13 10 8 29 18 14 222 125 205 192 107 259
2025/20263.843 231 147 402 691 313 406 306 383 428 332 204 0
Totale 5.601