This paper explores the confusion regarding the use of the terms 'language mediation' and 'cultural mediation' in Italy by looking at some of the key factors that define this activity, and by comparing it to the way in which the term itself and the reference to both profession and academic discipline is used differently in the Anglo-Saxon tradition.
Rudvin, M., Spinzi, C.G. (2014). Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practice, Self-perception and Role of Language Mediators in Italy. LINGUE CULTURE MEDIAZIONI, LCM Lingue culture mediazione(1 (2014) 1-2), 57-79 [10.7358/lcm-2014-0102-spin].
Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practice, Self-perception and Role of Language Mediators in Italy
SPINZI, Cinzia Giacinta
2014-01-01
Abstract
This paper explores the confusion regarding the use of the terms 'language mediation' and 'cultural mediation' in Italy by looking at some of the key factors that define this activity, and by comparing it to the way in which the term itself and the reference to both profession and academic discipline is used differently in the Anglo-Saxon tradition.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
748-2427-3-PB.pdf
accesso aperto
Descrizione: Articolo principale
Dimensione
243.75 kB
Formato
Adobe PDF
|
243.75 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.