This article examines the translations of Norwegian children's literature into English, asserting that translation and the selection of texts for translation mirror and promote the perceived identity of the source culture in the target culture. It further examines one aspect of the translation process and the selection of texts to be translated, namely the popular association between Scandinavian countries and the concept of 'Nature'
RUDVIN, M. (1994). Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English. PERSPECTIVES, 2, 199-212.
Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English
RUDVIN, M
1994-01-01
Abstract
This article examines the translations of Norwegian children's literature into English, asserting that translation and the selection of texts for translation mirror and promote the perceived identity of the source culture in the target culture. It further examines one aspect of the translation process and the selection of texts to be translated, namely the popular association between Scandinavian countries and the concept of 'Nature'File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Perspectives Translation and Myth Norwegian Childrens Literature.pdf
Solo gestori archvio
Descrizione: Articolo principale con frontespizio e indice
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
5.02 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.02 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


