This article examines the translations of Norwegian children's literature into English, asserting that translation and the selection of texts for translation mirror and promote the perceived identity of the source culture in the target culture. It further examines one aspect of the translation process and the selection of texts to be translated, namely the popular association between Scandinavian countries and the concept of 'Nature'

RUDVIN, M. (1994). Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English. PERSPECTIVES, 2, 199-212.

Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English

RUDVIN, M
1994-01-01

Abstract

This article examines the translations of Norwegian children's literature into English, asserting that translation and the selection of texts for translation mirror and promote the perceived identity of the source culture in the target culture. It further examines one aspect of the translation process and the selection of texts to be translated, namely the popular association between Scandinavian countries and the concept of 'Nature'
1994
Settore ANGL-01/C - Lingua, traduzione e linguistica inglese
RUDVIN, M. (1994). Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English. PERSPECTIVES, 2, 199-212.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Perspectives Translation and Myth Norwegian Childrens Literature.pdf

Solo gestori archvio

Descrizione: Articolo principale con frontespizio e indice
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 5.02 MB
Formato Adobe PDF
5.02 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/670385
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 12
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 5
social impact