An analysis and comparative study of translations into Italian of Rudyard Kipling's The Jungle Books. Analysis of micro- and marco-structural aspects of the translation process.
Rudvin M (2013). The Representation of Colonial Values in Translations of The Jungle Books into Italian. The impact of Kipling’s status on translational strategies. In S. Bayó Belenguer, E.N. Chuilleanáin, C.O. Cuilleanáin, G. Zuodar (a cura di), Translation Right Or Wrong (pp. 91-106). Dublino : Four Courts Press.
The Representation of Colonial Values in Translations of The Jungle Books into Italian. The impact of Kipling’s status on translational strategies
Rudvin M
2013-01-01
Abstract
An analysis and comparative study of translations into Italian of Rudyard Kipling's The Jungle Books. Analysis of micro- and marco-structural aspects of the translation process.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Translation right or Wrong Jungle Book 2013.pdf
Solo gestori archvio
Descrizione: Articolo principale con frontespizio
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
6.7 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.7 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


