The Norwegian Folktales, collected, transcribed and re-written by Per Christian Asbjørnsen and Jørgen Moe from 1842, had a pivotal role in the shaping of a cultural and linguistic identity in the emerging nation-state. After four centuries of ‘union’ where Denmark and Sweden were the dominant partners, Norway was finally declared an independent nation state in 1914. The folktales, handed down orally through the generations across the country, embodied important symbolical, cultural and linguistic characteristics from the rural environment. The paper describes the context and process through which The Norwegian Folktales influenced both the emerging natonal identity and the emerging Norwegian language and how this can be interpreted through Gideon Toury’s notion of norms in Translation Theory.

RUDVIN, M. (1999). A Polysystemic Study of Folk Literature in Nineteenth-Century Norway. In Translation and the (Re)Location of Meaning. Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994-1996 (pp. 23-59). Katholieke Universiteit.

A Polysystemic Study of Folk Literature in Nineteenth-Century Norway

RUDVIN, Mette
1999-01-01

Abstract

The Norwegian Folktales, collected, transcribed and re-written by Per Christian Asbjørnsen and Jørgen Moe from 1842, had a pivotal role in the shaping of a cultural and linguistic identity in the emerging nation-state. After four centuries of ‘union’ where Denmark and Sweden were the dominant partners, Norway was finally declared an independent nation state in 1914. The folktales, handed down orally through the generations across the country, embodied important symbolical, cultural and linguistic characteristics from the rural environment. The paper describes the context and process through which The Norwegian Folktales influenced both the emerging natonal identity and the emerging Norwegian language and how this can be interpreted through Gideon Toury’s notion of norms in Translation Theory.
1999
Settore ANGL-01/C - Lingua, traduzione e linguistica inglese
RUDVIN, M. (1999). A Polysystemic Study of Folk Literature in Nineteenth-Century Norway. In Translation and the (Re)Location of Meaning. Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994-1996 (pp. 23-59). Katholieke Universiteit.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Polysysemic Study Norwegian Folktales CETRA.pdf

accesso aperto

Descrizione: capitolo completo
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 3.92 MB
Formato Adobe PDF
3.92 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/558209
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact