Sfoglia per Autore
Gian Franco Orsi: traduzione, giallo, spy story e censura nell’Italia degli anni Sessanta
2020-01-01 Velez A.
Andrea Camilleri en France, deux cas d’étude: Un filet de fumée et L’excursion à Tindari
2020-01-01 Velez A
Médiateurs linguistiques et culturels dans l'ile de Lampedusa: une enquete
2020-01-01 velez,a.
Giovanni Saverio Santangelo: una vita dedicata allo studio, all’insegnamento e al servizio dell’Istituzione
2020-01-01 Laura Restuccia; Antonino Velez
Traduzione e adattamento nella canzone italiana negli anni Sessanta: domestication e foregnization, impegno e disimpegno
2020-01-01 velez a.
L'ape iblea dalla zagara all'edelweiss.Miscellanea per Giovanni Saverio Santangelo
2020-01-01 L Restuccia; A Velez,
L’interprete al cinema: stereotipi, pregiudizi e realtà
2020-01-01 Velez, A.
La lingua ludica di Desnos, Dard e Astérix
2021-01-01 velez
Les insultes dans les bandes dessinées et les romans graphiques et leurs traductions
2021-01-01 velez
Traducendo Gilles Del Pappas
2021-01-01 Velez, A.
Col sole in fronte
2021-01-01 A. Velez
La transcreazione nei testi delle canzoni : la canzone straniera nelle voci italiane da Riccardo del Turco a Claudio Lolli
2022-01-01 Velez, Antonino
INVISIBILIA 2. DA FOLENGO A RIZZONI: LINGUAGGIO CREATIVO E TRADUZIONE DI AUGUSTE LE BRETON
2022-12-01 velez, a.
La Rai e l’audiodescrizione: stato dell’arte giugno dicembre 2022
2023-01-01 Velez Antonino
Invisibilia 3 – La chanson française en Italie : Enrico Medail traducteur de Léo Ferré
2023-01-01 Velez Antonino
Accessibilità audiovisiva nell’industrie creative
2023-01-01 Polizzi, Assunta; Di Gesu, Floriana; Rizzo, Alessandra; Velez, Antonino
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile