Starting from a manuscript note by Andrea Zanzotto, the essay explores forms and models of poetic translation in relation to the French and German traditions.

A partire da una nota manoscritta di Andrea Zanzotto, il saggio esplora forme e modelli della traduzione poetica in rapporto con la tradizione francese e tedesca.

Lavieri, A. (2024). "Unthänigkeit". Su Valery, Zanzotto e una traduzione perduta di Ronsard. In S. Munari, L. Bevilacqua (a cura di), Il traduttore in gioco. Classici francesi in traduzione d'autore (pp. 91-98). Pisa : ETS.

"Unthänigkeit". Su Valery, Zanzotto e una traduzione perduta di Ronsard

Lavieri, Antonio
2024-12-01

Abstract

Starting from a manuscript note by Andrea Zanzotto, the essay explores forms and models of poetic translation in relation to the French and German traditions.
dic-2024
Settore FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese
Lavieri, A. (2024). "Unthänigkeit". Su Valery, Zanzotto e una traduzione perduta di Ronsard. In S. Munari, L. Bevilacqua (a cura di), Il traduttore in gioco. Classici francesi in traduzione d'autore (pp. 91-98). Pisa : ETS.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
bozze_Lavieri.pdf

Solo gestori archvio

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 8.37 MB
Formato Adobe PDF
8.37 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/668504
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact