"La traduzione come dispositivo epistemologico si configura sempre – che il lettore mi conceda la metafora – come sublime superamento, un “andare oltre” i confini delle proprie categorie cognitive e linguistico-culturali, per comprendere come le attività traduttive agiscano ogni volta in modo contestuale e pragmatico su tradizioni, saperi, riti, conoscenze, arti, esperienze, parole e letterature di varie comunità, in vari luoghi e in epoche diverse . Questa raccolta di saggi voluta da Maria Mattioli abbia allora, oltre al merito di rendere più accessibili, o fruibili per la prima volta, alcuni testi di Emilio, anche quello di farci apprezzare il vigore del colpo con cui Mattioli ha fatto entrare a pieno titolo il tradurre nel dibattito culturale italiano e internazionale. D’altronde, Giordano Bruno non affermava forse che tutte le scienze vengono dalla traduzione?"

Lavieri, A. (2020). Oltre il limite : un colpo di traduzione nella cultura. In M. Mattioli (a cura di), Sulla traduzione (pp. 13-17). Atene : ETPbooks.

Oltre il limite : un colpo di traduzione nella cultura

Lavieri, A
2020-01-01

Abstract

"La traduzione come dispositivo epistemologico si configura sempre – che il lettore mi conceda la metafora – come sublime superamento, un “andare oltre” i confini delle proprie categorie cognitive e linguistico-culturali, per comprendere come le attività traduttive agiscano ogni volta in modo contestuale e pragmatico su tradizioni, saperi, riti, conoscenze, arti, esperienze, parole e letterature di varie comunità, in vari luoghi e in epoche diverse . Questa raccolta di saggi voluta da Maria Mattioli abbia allora, oltre al merito di rendere più accessibili, o fruibili per la prima volta, alcuni testi di Emilio, anche quello di farci apprezzare il vigore del colpo con cui Mattioli ha fatto entrare a pieno titolo il tradurre nel dibattito culturale italiano e internazionale. D’altronde, Giordano Bruno non affermava forse che tutte le scienze vengono dalla traduzione?"
2020
9786185329426
Lavieri, A. (2020). Oltre il limite : un colpo di traduzione nella cultura. In M. Mattioli (a cura di), Sulla traduzione (pp. 13-17). Atene : ETPbooks.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Mattioli prefazione-Iris.pdf

Solo gestori archvio

Descrizione: Articolo
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 893.41 kB
Formato Adobe PDF
893.41 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/539105
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact