in his Decameron (1971) Pasolini sits halfway between adaptation and appropriation of the book of tales. By Neapolitanizing the text on a linguistic, ethno-musical and socio-anthropological level, the author stages the triumph of popular vitality, to the backdrop of an ancestral South. His film version – far from being a simple translation from a written language to an audiovisual one – involves an original interpretation of the book, aiming at a revolutionary eulogy of the past as an antidote to the homologation of consumer society.
"Il Decameron" (1971) di Pasolini si pone alla confluenza fra adattamento e appropriazione del libro di novelle. La sua versione filmica - lungi dalla semplice trasformazione dal linguaggio scritto a quello audiovisivo - comporta infatti un’inedita interpretazione del libro, in funzione dell’elogio rivoluzionario del passato quale antidoto all’omologazione consumistica.
Spalanca Lavinia (2020). Il gioco segreto. Metamorfosi del Decameron pasoliniano. CRITICA LETTERARIA, 186(I), 149-159 [10.26379/1377].
Il gioco segreto. Metamorfosi del Decameron pasoliniano
Spalanca Lavinia
Writing – Original Draft Preparation
2020-01-01
Abstract
in his Decameron (1971) Pasolini sits halfway between adaptation and appropriation of the book of tales. By Neapolitanizing the text on a linguistic, ethno-musical and socio-anthropological level, the author stages the triumph of popular vitality, to the backdrop of an ancestral South. His film version – far from being a simple translation from a written language to an audiovisual one – involves an original interpretation of the book, aiming at a revolutionary eulogy of the past as an antidote to the homologation of consumer society.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
IL GIOCO SEGRETO.pdf
Solo gestori archvio
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
550.82 kB
Formato
Adobe PDF
|
550.82 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.