This chapter analyzes the Italian discourse marker magari and its translation into Spanish. We begin by presenting its definition in both Italian and bilingual lexicography, followed by an examination of its syntactic behaviour to highlight its functional and semantic complexity. Next, through the analysis of a corpus of Italian-to-Spanish translations (including La bustina di Minerva and selected texts from Legioni e Falangi / Legiones y Falanges), we propose a new discursive definition that characterizes magari as a multifunctional discourse marker.

Prestigiacomo Carla (2025). Traducir segnali discorsivi: el caso de magari. In B. Pihler Ciglič (a cura di), LA COMPETENCIA PRAGMÁTICA DESDE LA PERSPECTIVA MULTILINGÜE (pp. 183-204). Lubliana : University of Ljubljana.

Traducir segnali discorsivi: el caso de magari

Prestigiacomo Carla
2025-01-01

Abstract

This chapter analyzes the Italian discourse marker magari and its translation into Spanish. We begin by presenting its definition in both Italian and bilingual lexicography, followed by an examination of its syntactic behaviour to highlight its functional and semantic complexity. Next, through the analysis of a corpus of Italian-to-Spanish translations (including La bustina di Minerva and selected texts from Legioni e Falangi / Legiones y Falanges), we propose a new discursive definition that characterizes magari as a multifunctional discourse marker.
Tradurre segnali discorsivi: il caso di magari
2025
Settore SPAN-01/C - Lingua, traduzione e linguistica spagnola
Prestigiacomo Carla (2025). Traducir segnali discorsivi: el caso de magari. In B. Pihler Ciglič (a cura di), LA COMPETENCIA PRAGMÁTICA DESDE LA PERSPECTIVA MULTILINGÜE (pp. 183-204). Lubliana : University of Ljubljana.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
MAGARI.pdf

accesso aperto

Descrizione: articolo completo
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 303.56 kB
Formato Adobe PDF
303.56 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/675983
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact