This paper seeks to bring to light a reflection on the use of linguistic analysis of the text as a good practice when undertaking the translation of a specialized discourse. The theoretical considerations that will be presented are the result of an action-research carried out over years in the course of Specialized Language and Translation: Spanish .at the second year of the Master in Modern Languages and Translation for International Relations of the University of Palermo. In this research-action, morpho-linguistic and lexico-semantic analysis of the text has been experimented under a neurodidactic perspective, applying techniques and tools that can stimulate the process of decoding the prototext and coding the metatext. This has a twofold purpose: first, to reinforce the skills of linguistic analysis, a competence that is not always incorporated into the classes of specific languages, since it is often mistakenly assumed that it constitutes a fundamental prerequisite. And secondly, to work the metatranslation competence as a crosstool for each textual type, in an area where both CAT tools, translation memories, and neural machine translation guarantee quality texts that nevertheless need to be processed later by a professional translator.

Di GESU (2024). El papel del análisis lingüístico del texto como trabajo propedéutico en la traducción del lenguaje específico: una perspectiva neurodidáctica. LYNX. PANORÁMICA DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS, 22, 81-93.

El papel del análisis lingüístico del texto como trabajo propedéutico en la traducción del lenguaje específico: una perspectiva neurodidáctica

Di GESU
2024-02-01

Abstract

This paper seeks to bring to light a reflection on the use of linguistic analysis of the text as a good practice when undertaking the translation of a specialized discourse. The theoretical considerations that will be presented are the result of an action-research carried out over years in the course of Specialized Language and Translation: Spanish .at the second year of the Master in Modern Languages and Translation for International Relations of the University of Palermo. In this research-action, morpho-linguistic and lexico-semantic analysis of the text has been experimented under a neurodidactic perspective, applying techniques and tools that can stimulate the process of decoding the prototext and coding the metatext. This has a twofold purpose: first, to reinforce the skills of linguistic analysis, a competence that is not always incorporated into the classes of specific languages, since it is often mistakenly assumed that it constitutes a fundamental prerequisite. And secondly, to work the metatranslation competence as a crosstool for each textual type, in an area where both CAT tools, translation memories, and neural machine translation guarantee quality texts that nevertheless need to be processed later by a professional translator.
feb-2024
Di GESU (2024). El papel del análisis lingüístico del texto como trabajo propedéutico en la traducción del lenguaje específico: una perspectiva neurodidáctica. LYNX. PANORÁMICA DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS, 22, 81-93.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
LynX22.pdf

Solo gestori archvio

Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 7.74 MB
Formato Adobe PDF
7.74 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/641536
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact