Adam Smith’s An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations has always been recognized as the first economic treatise that systematized political economy comprehensively by replacing mercantilist and physiocratic theories at the dawning of the Industrial Revolution. The most recent studies on Smith’s translations have been carried out so far by economic historians, whose research on this field has worthily traced the influence of Smith’s thought across time, countries and continents. The spread of Smith’s original works and translations in France also reflected the cultural activity of the country and its participation in the Enlightenment debates. Presumably, the Neapolitan translator was likely interested in spreading Smith’s ideas in the Neapolitan intellectual environment quickly, so he found it easier to rely on Blavet’s French translation rather than find the right translation equivalence between English and Italian.

Cristina Guccione (2023). Economics Terms from Scotland to Italy: the First Italian Translations of Smith’s Wealth of Nations (1790/91-1851), in F. Forman (ed.), The Adam Smith Review, vol. 13 (1st ed.), New York: Routledge and Taylor Francis Book.. In Fonna Forman (a cura di), The Adam Smith Review, vol. 13 (1st ed.) (pp. 267-284). New York : Routledge, Francis and Taylor Group [10.4324/9781003359395-17].

Economics Terms from Scotland to Italy: the First Italian Translations of Smith’s Wealth of Nations (1790/91-1851), in F. Forman (ed.), The Adam Smith Review, vol. 13 (1st ed.), New York: Routledge and Taylor Francis Book.

Cristina Guccione
2023-04-20

Abstract

Adam Smith’s An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations has always been recognized as the first economic treatise that systematized political economy comprehensively by replacing mercantilist and physiocratic theories at the dawning of the Industrial Revolution. The most recent studies on Smith’s translations have been carried out so far by economic historians, whose research on this field has worthily traced the influence of Smith’s thought across time, countries and continents. The spread of Smith’s original works and translations in France also reflected the cultural activity of the country and its participation in the Enlightenment debates. Presumably, the Neapolitan translator was likely interested in spreading Smith’s ideas in the Neapolitan intellectual environment quickly, so he found it easier to rely on Blavet’s French translation rather than find the right translation equivalence between English and Italian.
20-apr-2023
Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
Settore L-LIN/09 - Lingua E Traduzione - Lingue Portoghese E Brasiliana
Settore M-STO/02 - Storia Moderna
Settore SECS-P/04 - Storia Del Pensiero Economico
Cristina Guccione (2023). Economics Terms from Scotland to Italy: the First Italian Translations of Smith’s Wealth of Nations (1790/91-1851), in F. Forman (ed.), The Adam Smith Review, vol. 13 (1st ed.), New York: Routledge and Taylor Francis Book.. In Fonna Forman (a cura di), The Adam Smith Review, vol. 13 (1st ed.) (pp. 267-284). New York : Routledge, Francis and Taylor Group [10.4324/9781003359395-17].
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Guccione_ASR_13_2023_compressed.pdf

Solo gestori archvio

Descrizione: Contributo completo
Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 3.12 MB
Formato Adobe PDF
3.12 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/593773
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact