This article presents the first steps in the investigation of the potential for digital storytelling and digital museums to be used as instruments for access, as enablers of epistemic and poietic agency. Digital storytelling and migration museums are used as a case study to explore in what ways digital storytelling impacts meaning-making processes performed by migrants, allowing them to become active creators and disseminators of their own experiences. Through the combination of corpus linguistics, systemic functional linguistics, and lexical semantic analysis, an ad-hoc comparable corpus of migrant narratives in English and in Italian was cross-examined in order to scrutinise the conceptual categories activated in these stories. The mixed-methods analysis led to the identification of the most common lexico-semantic features forming the knowledge frames of the experiential world of migrants. Results show that each national narrative makes use of its own grammar and lexico-semantic domains, a set of semantic and syntactic patterns associated with the production of stories of migration within the context of transmedia textual subtypes. These domains are strategic, as they give access to marginalised stories within digital museum settings.

Rizzo, A., Greco, G.M., Spinzi, C. (2022). Accessible stories within mediascapes. Voicing otherness in digital museums. JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION, 5(2), 35-56 [10.47476/jat.v5i2.2022.234].

Accessible stories within mediascapes. Voicing otherness in digital museums

Rizzo, A;
2022-12-21

Abstract

This article presents the first steps in the investigation of the potential for digital storytelling and digital museums to be used as instruments for access, as enablers of epistemic and poietic agency. Digital storytelling and migration museums are used as a case study to explore in what ways digital storytelling impacts meaning-making processes performed by migrants, allowing them to become active creators and disseminators of their own experiences. Through the combination of corpus linguistics, systemic functional linguistics, and lexical semantic analysis, an ad-hoc comparable corpus of migrant narratives in English and in Italian was cross-examined in order to scrutinise the conceptual categories activated in these stories. The mixed-methods analysis led to the identification of the most common lexico-semantic features forming the knowledge frames of the experiential world of migrants. Results show that each national narrative makes use of its own grammar and lexico-semantic domains, a set of semantic and syntactic patterns associated with the production of stories of migration within the context of transmedia textual subtypes. These domains are strategic, as they give access to marginalised stories within digital museum settings.
21-dic-2022
Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
Rizzo, A., Greco, G.M., Spinzi, C. (2022). Accessible stories within mediascapes. Voicing otherness in digital museums. JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION, 5(2), 35-56 [10.47476/jat.v5i2.2022.234].
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
JAT.RizzoGreco.SPinzi.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale
Dimensione 473.83 kB
Formato Adobe PDF
473.83 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/578897
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact