Il testo è una proposta di traduzione didattica del Código ético mundial para el turismo, sperimentata in due classi di studenti di Lingua e linguistica spagnola I e di Lingua e traduzione spagnola di due corsi di laurea specialistica dell’Università di palermo con l’obiettivo di dimostrare l’efficacia dell’uso delle Mappe mentali come un vero e proprio sussidio per il processo d’insegnamento/apprendimento della lingua straniera ed in particolare per la traduzione
Di Gesù, F., Sinatra, C. (2010). Il Código ético mundial para el turismo: una proposta didattica di traduzione. In Enseñanza, contrastividad y registros lingüísticos. (pp. 21-40). Napoli : Flavius Edizioni Pompei.
Il Código ético mundial para el turismo: una proposta didattica di traduzione
DI GESU', Floriana;
2010-01-01
Abstract
Il testo è una proposta di traduzione didattica del Código ético mundial para el turismo, sperimentata in due classi di studenti di Lingua e linguistica spagnola I e di Lingua e traduzione spagnola di due corsi di laurea specialistica dell’Università di palermo con l’obiettivo di dimostrare l’efficacia dell’uso delle Mappe mentali come un vero e proprio sussidio per il processo d’insegnamento/apprendimento della lingua straniera ed in particolare per la traduzioneFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
El Codigo etico mundial.pdf
Solo gestori archvio
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
4.66 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.66 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.