The purpose of this article is to analyze the self-translation strategies, together with the manipulation and persuasion policies present in the column “30 Días en Madrid/30 Giorni a Madrid” of the journal Legiones y Falanges/Legioni e Falangi. This column, written by the critic Masoliver relating briefly the political events of the time, represents a sample of how, in those times, translation – as intersemiotic processes – could be considered an ideal expression of a linguistic ideology, as well as an expression of the desire to build a national identity.
Di Gesù (2018). LAS ESTRATEGIAS DE AUTOTRADUCCIÓN, MANIPULACIÓN Y PERSUASIÓN EN "30 DÍAS EN MADRID/30 GIORNI A MADRID", SECCIÓN HABITUAL DE ACTUALIDAD DE LA REVISTA: LEGIONES Y FALANGES/LEGIONI E FALANGI. In F. Di GESÙ, A. Pinto, A. POLIZZI (a cura di), MEDIA, POWER AND IDENTITY:DISCURSIVE STRATEGIES IN IDEOLOGICALLY-ORIENTED DISCOURSES (pp. 195-212). PALERMO : PALERMO UNIVERSITY PRESS.
LAS ESTRATEGIAS DE AUTOTRADUCCIÓN, MANIPULACIÓN Y PERSUASIÓN EN "30 DÍAS EN MADRID/30 GIORNI A MADRID", SECCIÓN HABITUAL DE ACTUALIDAD DE LA REVISTA: LEGIONES Y FALANGES/LEGIONI E FALANGI
Di Gesù
2018-01-01
Abstract
The purpose of this article is to analyze the self-translation strategies, together with the manipulation and persuasion policies present in the column “30 Días en Madrid/30 Giorni a Madrid” of the journal Legiones y Falanges/Legioni e Falangi. This column, written by the critic Masoliver relating briefly the political events of the time, represents a sample of how, in those times, translation – as intersemiotic processes – could be considered an ideal expression of a linguistic ideology, as well as an expression of the desire to build a national identity.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Memory Preface y Las estrategias de autotraducción.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
425.94 kB
Formato
Adobe PDF
|
425.94 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.