In this paper, through the study of some terms present in the novel Fortunata y Jacinta by Galdós that refer to the medical and pharmaceutical field, we want to carry out a reflection on some ‘best practices’ that the translator can use in his rewriting work, considered as the result of a cognitive operation, a complex intrigue of acquisition, categorization, reflective observation, elaboration, experimentation and creation of emotional-motivational dynamics which has, as its ultimate product, the recreation of the metatext. These 'best practices' fall to all intents and purposes in the topics to be treated within a teaching of translation with a neurolinguistic slant
Floriana Di gesù (2021). BUONE PRASSI TRADUTTIVE DEI TERMINI DEL LINGUAGGIO MEDICO NELLE OPERE DI GALDÓS: L’ESEMPIO DI FORTUNATA Y JACINTA. E-SCRIPTA ROMANICA, 9, 42-54 [10.18778/2392-0718.09.04].
BUONE PRASSI TRADUTTIVE DEI TERMINI DEL LINGUAGGIO MEDICO NELLE OPERE DI GALDÓS: L’ESEMPIO DI FORTUNATA Y JACINTA
Floriana Di gesù
2021-01-01
Abstract
In this paper, through the study of some terms present in the novel Fortunata y Jacinta by Galdós that refer to the medical and pharmaceutical field, we want to carry out a reflection on some ‘best practices’ that the translator can use in his rewriting work, considered as the result of a cognitive operation, a complex intrigue of acquisition, categorization, reflective observation, elaboration, experimentation and creation of emotional-motivational dynamics which has, as its ultimate product, the recreation of the metatext. These 'best practices' fall to all intents and purposes in the topics to be treated within a teaching of translation with a neurolinguistic slantFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
IRIS - Buone prassi traduttive dei termini del linguaggio medico.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
276.8 kB
Formato
Adobe PDF
|
276.8 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.