The article offers a comparative analysis of two English translations of the first Canto of Dante's Inferno: both produced by Irish authors, the two greatly differ. Specific translation strategies are examined in relation to the authors' distinctive poetic styles.

Sciarrino, C. (2008). A contrastive Analysis of the first Canto of Dante’s Inferno: an Examination of the Translations of Seamus Heaney and Ciaran Carson. In L. Auteri (a cura di), Esercizi 2. Miscellanea del Dipartimento di Scienze filologiche e linguistiche (pp. 111-132). Palermo : Luxograph.

A contrastive Analysis of the first Canto of Dante’s Inferno: an Examination of the Translations of Seamus Heaney and Ciaran Carson

SCIARRINO, Chiara
2008-01-01

Abstract

The article offers a comparative analysis of two English translations of the first Canto of Dante's Inferno: both produced by Irish authors, the two greatly differ. Specific translation strategies are examined in relation to the authors' distinctive poetic styles.
2008
Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
Sciarrino, C. (2008). A contrastive Analysis of the first Canto of Dante’s Inferno: an Examination of the Translations of Seamus Heaney and Ciaran Carson. In L. Auteri (a cura di), Esercizi 2. Miscellanea del Dipartimento di Scienze filologiche e linguistiche (pp. 111-132). Palermo : Luxograph.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
C. Sciarrino, 'A Contrastive Analysis' -.pdf

accesso aperto

Descrizione: articolo principale
Dimensione 3.26 MB
Formato Adobe PDF
3.26 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/35890
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact