In an early-twentieth century boarding school for "respectable" young ladies from Catania, girls used to exchange postcards written in French, even by hand. It has been found an album where the Writer's grandmother had kept about fifty postcards that she received. The postcards, which were watercoloured, in printed French writing and with comments in Italian or French, are published here for the first time. It is about a series of postcards (some of them are complete, while others are not), accompanied by headlines and page numbers, which give shape to often edifying stories. The importance of the disocvery is twofold: on the one hand, it testifies to the study of French in Sicily and, on the other hand, to the illustrative role of the young ladies' stories and comments as forms of representation of early-tweintieth century society.
In un collegio per signorinre "bene" di Catania, nei primi anni del Novecento le ragazze si scambiavano, anche a mano, cartoline in francese E' stato trovato un album in cui la nonna dell'Autrice aveva conservato circa cinquanta cartoline ricevute. Le cartoline, acquarellate, con scritte a stampa in francese e con commenti in italiano o francese, vengono pubblicare qui per la prima volta. Si tratta di una serire di cartoline, con titolo e numerazione, alcune complete altre no, che costruiscono racconti spesso edificanti. Il ritrovamento risulta particolarmente interessante perché dimostra da un laro lo studio della lingua francese in Sicilia e dall'altro perché le storie illustrate e i commenti da parte delle giovani offrono uno spaccato di vita della società dei primi del Novecento.
Aliffi, M.L. (2016). Il Francese tra le Signorine dei primi del Novecento in un collegio della Sicilia. CROSSING BOUNDARIES IN CULTURE AND COMMUNICATION, 7(1), 101-109.
Il Francese tra le Signorine dei primi del Novecento in un collegio della Sicilia
ALIFFI, Maria Lucia
2016-01-01
Abstract
In an early-twentieth century boarding school for "respectable" young ladies from Catania, girls used to exchange postcards written in French, even by hand. It has been found an album where the Writer's grandmother had kept about fifty postcards that she received. The postcards, which were watercoloured, in printed French writing and with comments in Italian or French, are published here for the first time. It is about a series of postcards (some of them are complete, while others are not), accompanied by headlines and page numbers, which give shape to often edifying stories. The importance of the disocvery is twofold: on the one hand, it testifies to the study of French in Sicily and, on the other hand, to the illustrative role of the young ladies' stories and comments as forms of representation of early-tweintieth century society.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
da 101-109.pdf
Solo gestori archvio
Descrizione: articolo principale
Tipologia:
Versione Editoriale
Dimensione
111.98 kB
Formato
Adobe PDF
|
111.98 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.