Right to interpretation and translation in criminal proceedings is an important “precondition” of any individual guarantee. With the Legislative Decree no. 32 of 4 March 2014 the Italian Government implemented the Directive 2010/64/EU, though without incorporating some essential parts of the latter. In particular, the aforesaid Legislative Decree failed to ensure a real improvement of interpretations/translations quality. These serious and persistent deficiencies are even more visible in the specific field of migrants' rights in detention centers.
LUCIA PARLATO (2015). L’assistenza linguistica come presupposto delle garanzie dello straniero. In V. MILITELLO, A. SPENA (a cura di), Il traffico di migranti. Diritti, tutele, criminalizzazione (pp. 87-101). Torino : Giappichelli.
L’assistenza linguistica come presupposto delle garanzie dello straniero
PARLATO, Lucia
2015-01-01
Abstract
Right to interpretation and translation in criminal proceedings is an important “precondition” of any individual guarantee. With the Legislative Decree no. 32 of 4 March 2014 the Italian Government implemented the Directive 2010/64/EU, though without incorporating some essential parts of the latter. In particular, the aforesaid Legislative Decree failed to ensure a real improvement of interpretations/translations quality. These serious and persistent deficiencies are even more visible in the specific field of migrants' rights in detention centers.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Parlato 2015MilitelloSpena.pdf
Solo gestori archvio
Dimensione
9.56 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.56 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.