RicercaInizia una nuova ricerca
NOTA: è possibile cercare una corrispondenza esatta usando i doppi apici, ad es: "evoluzione della specie". Qualora si cerchi un identificativo, è consigliabile cercarlo in due modi differenti: tra apici con caratteri speciali es: "978-94-6366-274" oppure senza caratteri speciali solo come sequenza numerica: es 978946366274.
Risultati 1 - 8 di 8 (tempo di esecuzione: 0.159 secondi).
De medica inspectione viatorum sæculo XVIII exeunte in insula Melita
2006-01-01 DI MARIA, G; HOÜEL, J
I proverbi greci
2007-01-01 Rossi Shanna
Il Lager per famiglie di Theresienstadt (BIIb) a Birkenau (settembre 1943 - luglio 1944)
2008-01-01 Oliveri, D.
Kurunmi, Ovonramwen Nogbaisi
2008-01-01 fabio la mantia
L'Algerina fuggiasca di Cervantes
2008-01-01 Djebar, A.; Restuccia, L.
La letteratura, la linea, il punto, il piano
2008-01-01 COGLITORE, R
Traduzione di J. R. Searle, Che cos'è il linguaggio. Alcune osservazioni preliminari.
2008-01-01 Vicari, G
Vedere la notte
2008-01-01 Coglitore, R (traduttrice)
Data di pubblicazione | Titolo | Autori | Tipologia | Autore(i) | File |
---|---|---|---|---|---|
1-gen-2006 | De medica inspectione viatorum sæculo XVIII exeunte in insula Melita | DI MARIA, Giorgio + | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | DI MARIA, G; HOÜEL, J | |
1-gen-2007 | I proverbi greci | Rossi Shanna | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | Rossi Shanna | |
1-gen-2008 | Il Lager per famiglie di Theresienstadt (BIIb) a Birkenau (settembre 1943 - luglio 1944) | OLIVERI, Dario | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | Oliveri, D. | |
1-gen-2008 | Kurunmi, Ovonramwen Nogbaisi | fabio la mantia | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | fabio la mantia | |
1-gen-2008 | L'Algerina fuggiasca di Cervantes | RESTUCCIA, Laura + | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | Djebar, A.; Restuccia, L. | |
1-gen-2008 | La letteratura, la linea, il punto, il piano | COGLITORE, Roberta | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | COGLITORE, R | |
1-gen-2008 | Traduzione di J. R. Searle, Che cos'è il linguaggio. Alcune osservazioni preliminari. | VICARI, Giuseppe | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | Vicari, G | |
1-gen-2008 | Vedere la notte | COGLITORE, Roberta | 02 - Contributo in volume::2.11 Traduzione in volume | Coglitore, R (traduttrice) |
Risultati 1 - 8 di 8 (tempo di esecuzione: 0.159 secondi).
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile
Opzioni
Scopri
Tipologia
- Traduzione in volume 8
Data di pubblicazione
- 2008 6
- 2007 1
- 2006 1
Editore
- CLUEB 1
- L'Epos 1
- Melissa 1
- Mondadori 1
- Palumbo & C. Editore 1
- Rubbettino 1
Serie
- ALTRI CLASSICI 1
- RICERCA 1
Settore disciplinare
- Settore L-FIL-LET/14 - Critica Le... 3
- Settore L-ART/07 - Musicologia E ... 1
- Settore L-FIL-LET/02 - Lingua E L... 1
Keyword
- cultura visuale 2
- letteratura 2
- Auschwitz-Birkenau 1
- Cervantes 1
- coscienza 1
- Diogenianus 1
- Djebar 1
- Ebrei 1
- Familienlager 1
- Greek Proverbs 1
Lingua
- ita 7
- lat 1
Accesso al fulltext
- reserved 5
- no fulltext 3