The paper deals with the Biblioteca dell’Economista (BE) as an early corpus of specialized translation. It considers the different text-types included in this series, and the influence of English on the early evolution of the Italian language of economics. The paper focuses on the assumptions which led to the creation of the BE and the role it played in the spread of English economic texts in Italy under the leadership of the well-known Sicilian economist Francesco Ferrara (1851-1868). An overview of the translation work shows how this important venture could be exploited for linguistic, translational and contrastive research. The analysis of some extracts from the translation of Ricardo’s The High Price of Bullions, points out the translation strategies used by Ferrara and his assistants to introduce the new theories among Italian readers. A bibliographical list of all the BE translations from English into Italian is appended to the paper.

GUCCIONE, C. (2014). Specialized Translators at work during the Risorgimento: the Biblioteca dell'Economista and its English-Italian Translations. In C.E. GUIDI MARCO E. L. (a cura di), Languages of Political Economy: cross-disciplinary studies on economic translations (pp. 101-133). PISA : PISA UNIVERSITY PRESS.

Specialized Translators at work during the Risorgimento: the Biblioteca dell'Economista and its English-Italian Translations

GUCCIONE, Cristina
2014-01-01

Abstract

The paper deals with the Biblioteca dell’Economista (BE) as an early corpus of specialized translation. It considers the different text-types included in this series, and the influence of English on the early evolution of the Italian language of economics. The paper focuses on the assumptions which led to the creation of the BE and the role it played in the spread of English economic texts in Italy under the leadership of the well-known Sicilian economist Francesco Ferrara (1851-1868). An overview of the translation work shows how this important venture could be exploited for linguistic, translational and contrastive research. The analysis of some extracts from the translation of Ricardo’s The High Price of Bullions, points out the translation strategies used by Ferrara and his assistants to introduce the new theories among Italian readers. A bibliographical list of all the BE translations from English into Italian is appended to the paper.
2014
Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
GUCCIONE, C. (2014). Specialized Translators at work during the Risorgimento: the Biblioteca dell'Economista and its English-Italian Translations. In C.E. GUIDI MARCO E. L. (a cura di), Languages of Political Economy: cross-disciplinary studies on economic translations (pp. 101-133). PISA : PISA UNIVERSITY PRESS.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Guccione-GuidiPaper2014.pdf

Solo gestori archvio

Dimensione 143.96 kB
Formato Adobe PDF
143.96 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/104021
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact