La mia ricerca si colloca nell’ambito della pragmatica contrastiva, un campo di ricerca il cui obiettivo è quello di mettere a confronto due lingue differenti in relazione alle strutture e alle forme che due lingue diverse usano nel medesimo contesto d’uso; le differenze fra queste realizzazioni linguistiche sono spiegate attraverso differenze di tipo culturale. I partecipanti allo studio rappresentano due gruppi di parlanti: nativi italiani e nativi arabi. La raccolta dei dati è stata effettuata mediante la compilazione di un sondaggio scritto di tipo DCT (Discourse Completion Test). In concreto, sono state elaborate 10 situazioni comunicative atte a generare nel parlante la sollecitazione dell’atto linguistico della scusa. In totale sono state analizzate 1800 risposte, applicando la teoria degli atti linguistici e il quadro teorico di Brown & Levinson (1987). Le risposte raccolte dal DCT sono classificate in diversi gruppi: strategie della cortesia positiva, strategie per accettare o negare la responsabilità dell’offesa, offerte di riparazione, ironia, minimizzazione dell’offesa, ecc. I dati sono stati messi in correlazione con alcune variabili (il potere relativo, la distanza sociale e il sesso) per investigare le differenze o le somiglianze tra la cultura araba e italiana. L’analisi quantitativo-statistica è stata effettuata tramite Il test Chi-quadro di indipendenza e il test esatto di Fisher, ritenuto particolarmente adatto a studi come il mio. L’analisi qualitativa, invece, si è concentrata sui commenti dei partecipanti che spiegano i motivi che li hanno spinti a elaborare le loro risposte e a optare per determinate scelte linguistiche.
(2021). Le strategie di scuse, uno studio pragmatico cross-culturale fra l’arabo libico e l’italiano. (Tesi di dottorato, Università degli Studi di Palermo, 2021).
Le strategie di scuse, uno studio pragmatico cross-culturale fra l’arabo libico e l’italiano
SHANSHOB, ABDELSALAM A A
2021-07-20
Abstract
La mia ricerca si colloca nell’ambito della pragmatica contrastiva, un campo di ricerca il cui obiettivo è quello di mettere a confronto due lingue differenti in relazione alle strutture e alle forme che due lingue diverse usano nel medesimo contesto d’uso; le differenze fra queste realizzazioni linguistiche sono spiegate attraverso differenze di tipo culturale. I partecipanti allo studio rappresentano due gruppi di parlanti: nativi italiani e nativi arabi. La raccolta dei dati è stata effettuata mediante la compilazione di un sondaggio scritto di tipo DCT (Discourse Completion Test). In concreto, sono state elaborate 10 situazioni comunicative atte a generare nel parlante la sollecitazione dell’atto linguistico della scusa. In totale sono state analizzate 1800 risposte, applicando la teoria degli atti linguistici e il quadro teorico di Brown & Levinson (1987). Le risposte raccolte dal DCT sono classificate in diversi gruppi: strategie della cortesia positiva, strategie per accettare o negare la responsabilità dell’offesa, offerte di riparazione, ironia, minimizzazione dell’offesa, ecc. I dati sono stati messi in correlazione con alcune variabili (il potere relativo, la distanza sociale e il sesso) per investigare le differenze o le somiglianze tra la cultura araba e italiana. L’analisi quantitativo-statistica è stata effettuata tramite Il test Chi-quadro di indipendenza e il test esatto di Fisher, ritenuto particolarmente adatto a studi come il mio. L’analisi qualitativa, invece, si è concentrata sui commenti dei partecipanti che spiegano i motivi che li hanno spinti a elaborare le loro risposte e a optare per determinate scelte linguistiche.| Campo DC | Valore | Lingua |
|---|---|---|
| dc.authority.academicField2000 | Settore L-OR/12 - Lingua E Letteratura Araba | en |
| dc.authority.advisor | PRESTIGIACOMO, Carla | en |
| dc.authority.otherpeople | CASTIGLIONE, Marina Calogera | en |
| dc.authority.people | SHANSHOB, ABDELSALAM A A | en |
| dc.collection.id.s | e3ad8939-f107-da0e-e053-3705fe0a2b96 | * |
| dc.collection.name | 4.2 Tesi di dottorato | * |
| dc.contributor.appartenenza | Scienze Umanistiche | * |
| dc.contributor.appartenenza.mi | 12626 | * |
| dc.coverage.academiccycle | XXXIII | en |
| dc.coverage.academicyear | 2019/2020 | en |
| dc.date.accessioned | 2021/09/09 11:25:40 | - |
| dc.date.available | 2021/09/09 11:25:40 | - |
| dc.date.firstsubmission | 2021/06/17 00:59:57 | * |
| dc.date.issued | 2021-07-20 | - |
| dc.date.submission | 2021/06/17 00:59:57 | * |
| dc.description.abstractita | La mia ricerca si colloca nell’ambito della pragmatica contrastiva, un campo di ricerca il cui obiettivo è quello di mettere a confronto due lingue differenti in relazione alle strutture e alle forme che due lingue diverse usano nel medesimo contesto d’uso; le differenze fra queste realizzazioni linguistiche sono spiegate attraverso differenze di tipo culturale. I partecipanti allo studio rappresentano due gruppi di parlanti: nativi italiani e nativi arabi. La raccolta dei dati è stata effettuata mediante la compilazione di un sondaggio scritto di tipo DCT (Discourse Completion Test). In concreto, sono state elaborate 10 situazioni comunicative atte a generare nel parlante la sollecitazione dell’atto linguistico della scusa. In totale sono state analizzate 1800 risposte, applicando la teoria degli atti linguistici e il quadro teorico di Brown & Levinson (1987). Le risposte raccolte dal DCT sono classificate in diversi gruppi: strategie della cortesia positiva, strategie per accettare o negare la responsabilità dell’offesa, offerte di riparazione, ironia, minimizzazione dell’offesa, ecc. I dati sono stati messi in correlazione con alcune variabili (il potere relativo, la distanza sociale e il sesso) per investigare le differenze o le somiglianze tra la cultura araba e italiana. L’analisi quantitativo-statistica è stata effettuata tramite Il test Chi-quadro di indipendenza e il test esatto di Fisher, ritenuto particolarmente adatto a studi come il mio. L’analisi qualitativa, invece, si è concentrata sui commenti dei partecipanti che spiegano i motivi che li hanno spinti a elaborare le loro risposte e a optare per determinate scelte linguistiche. | en |
| dc.description.allpeople | - | |
| dc.description.fulltext | open | en |
| dc.description.fulltextoriginal | open | en |
| dc.description.numberofauthors | 1 | - |
| dc.description.phdCourse | Dottorato in studi letterari, filologico-linguistici e storico culturali | en |
| dc.identifier.citation | (2021). Le strategie di scuse, uno studio pragmatico cross-culturale fra l’arabo libico e l’italiano. (Tesi di dottorato, Università degli Studi di Palermo, 2021). | en |
| dc.identifier.source | manual | * |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10447/513619 | - |
| dc.language.iso | eng | en |
| dc.language.iso | ita | en |
| dc.publisher.name | Università degli Studi di Palermo | - |
| dc.publisher.place | Palermo | - |
| dc.subject.keywordsita | Gli atti linguistici, Austin, Searle, Pragmatica cross culturale, Brown & Levinson, Lakoff, Leech, pertinenza, cultura. | - |
| dc.subject.singlekeyword | Gli atti linguistici | * |
| dc.subject.singlekeyword | Austin | * |
| dc.subject.singlekeyword | Searle | * |
| dc.subject.singlekeyword | Pragmatica cross culturale | * |
| dc.subject.singlekeyword | Brown & | * |
| dc.subject.singlekeyword | Levinson | * |
| dc.subject.singlekeyword | Lakoff | * |
| dc.subject.singlekeyword | Leech | * |
| dc.subject.singlekeyword | pertinenza | * |
| dc.subject.singlekeyword | cultura | * |
| dc.title | Le strategie di scuse, uno studio pragmatico cross-culturale fra l’arabo libico e l’italiano | en |
| dc.type | Tesi di dottorato | - |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis | - |
| dc.type.full | 04 - Tesi di dottorato::4.2 Tesi di dottorato | it |
| dc.type.miur | -2 | - |
| iris.bncf.datainvio | 2025/10/29 17:09:30 | * |
| iris.bncf.handle | 20.500.14242/174984 | * |
| iris.bncf.nbn | URN:NBN:IT:UNIPA-174984 | * |
| iris.bncf.stato | 2 | * |
| iris.bncf.uuid | ca187138-a98b-411e-81f2-f5d1dd97f808 | * |
| iris.mediafilter.data | 2025/04/03 04:07:26 | * |
| iris.orcid.lastModifiedDate | 2024/10/30 09:44:41 | * |
| iris.orcid.lastModifiedMillisecond | 1730277881475 | * |
| iris.sitodocente.maxattempts | 4 | - |
| Appare nelle tipologie: | 4.2 Tesi di dottorato | |
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Tesi di Shanshob
accesso aperto
Descrizione: Le strategie di scuse, uno studio pragmatico cross-culturale fra l’arabo libico e l’italiano
Tipologia:
Tesi di dottorato
Dimensione
4.17 MB
Formato
Unknown
|
4.17 MB | Unknown | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


