In questo articolo si sostiene che la distinzione tipica delle lingue romanza tra lingua e linguaggio sia d'ostacolo per la comprensione dell'uso che Wittgenstein fa del termiche Sprache costringendo di volta in volta a tradurre in un modo e nell'altro. Un 'evidenza del problema è dato nelle variabilità in cui il termine anche in contesti simili viene tradotto. Il problema non è di natura lessicografica ma relativo ad una differente ipotesi sul rapporto che lega lingua e linguaggio, intesi come una relazione ciò che è culturale (la lingua) e ciò che natuarale (facoltà di linguaggio). Distinzione che anche sulla base della riflessione wittgesteiniana andrebbe ripensata.
CARAPEZZA M (2008). La distinzione tra lingua e linguaggio e la riflessione wittgensteiniana su Sprache. In IL LOGOS NELLA POLIS (pp.193-208). ROMA : ARACNE.
La distinzione tra lingua e linguaggio e la riflessione wittgensteiniana su Sprache
CARAPEZZA, Marco
2008-01-01
Abstract
In questo articolo si sostiene che la distinzione tipica delle lingue romanza tra lingua e linguaggio sia d'ostacolo per la comprensione dell'uso che Wittgenstein fa del termiche Sprache costringendo di volta in volta a tradurre in un modo e nell'altro. Un 'evidenza del problema è dato nelle variabilità in cui il termine anche in contesti simili viene tradotto. Il problema non è di natura lessicografica ma relativo ad una differente ipotesi sul rapporto che lega lingua e linguaggio, intesi come una relazione ciò che è culturale (la lingua) e ciò che natuarale (facoltà di linguaggio). Distinzione che anche sulla base della riflessione wittgesteiniana andrebbe ripensata.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.