The thesis proposes a study of the translations of Salvatore Quasimodo by the Latin and Greek authors, starting from the analysis of the author's unpublished papers held at the “Centro di ricerca della tradizione manoscritta di autori moderni e contemporanei” " of the University of Pavia. Considering the rich documentation preserved at Pavia Fund, we focus on some handwritten and typewritten versions of the working papers that prove a deep crafting the texts of Quasimodo’s selection, aiming at an effective rendering of the metric texts. Finally, after exemplifying some typical stylistic features of these versions of Quasimodo, we try to shed light on the modus operandi of the Sicilian poet, focusing on the sophisticated literary game of internal and external references between these translations and his original poetry.

La tesi propone uno studio sulle traduzioni di Salvatore Quasimodo dagli autori antichi greci e latini, a partire dall’analisi delle carte inedite dell’autore conservate al “Centro di ricerca della tradizione manoscritta di autori moderni e contemporanei” dell’Università di Pavia. Tenuto conto della cospicua documentazione conservata al Fondo pavese, ci si sofferma su alcune varianti manoscritte e dattiloscritte delle carte di lavoro che testimoniano un profondo lavorio sui testi della selezione quasimodiana, in vista anche di una efficace resa metrica dei testi. Infine, esemplificati alcuni stilemi tipici di tali versioni di Quasimodo, si tenta di far luce sul modus operandi del poeta di Modica, concentrandosi sul raffinato gioco letterario di rimandi interni ed esterni tra queste traduzioni e la sua produzione poetica originale.

Salvatore Quasimodo e le traduzioni dai testi antichi: il laboratorio del traduttore.

Salvatore Quasimodo e le traduzioni dai testi antichi: il laboratorio del traduttore

Di Stefano, Valentina Maria Rita

Abstract

The thesis proposes a study of the translations of Salvatore Quasimodo by the Latin and Greek authors, starting from the analysis of the author's unpublished papers held at the “Centro di ricerca della tradizione manoscritta di autori moderni e contemporanei” " of the University of Pavia. Considering the rich documentation preserved at Pavia Fund, we focus on some handwritten and typewritten versions of the working papers that prove a deep crafting the texts of Quasimodo’s selection, aiming at an effective rendering of the metric texts. Finally, after exemplifying some typical stylistic features of these versions of Quasimodo, we try to shed light on the modus operandi of the Sicilian poet, focusing on the sophisticated literary game of internal and external references between these translations and his original poetry.
La tesi propone uno studio sulle traduzioni di Salvatore Quasimodo dagli autori antichi greci e latini, a partire dall’analisi delle carte inedite dell’autore conservate al “Centro di ricerca della tradizione manoscritta di autori moderni e contemporanei” dell’Università di Pavia. Tenuto conto della cospicua documentazione conservata al Fondo pavese, ci si sofferma su alcune varianti manoscritte e dattiloscritte delle carte di lavoro che testimoniano un profondo lavorio sui testi della selezione quasimodiana, in vista anche di una efficace resa metrica dei testi. Infine, esemplificati alcuni stilemi tipici di tali versioni di Quasimodo, si tenta di far luce sul modus operandi del poeta di Modica, concentrandosi sul raffinato gioco letterario di rimandi interni ed esterni tra queste traduzioni e la sua produzione poetica originale.
Quasimodo, traduzione, testi antichi, filologia classica,
Salvatore Quasimodo e le traduzioni dai testi antichi: il laboratorio del traduttore.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesi dottorato Di Stefano.pdf

accesso aperto

Descrizione: Tesi di dottorato
Dimensione 3.71 MB
Formato Adobe PDF
3.71 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/265349
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact