L’obiettivo del volume è quello di riflettere sulla categoria di plurilinguismo letterario e sulla sua applicabilità a testi del Novecento, a partire dalla definizione dei confini linguistici, letterari, narrativi per cui un’opera possa essere considerata plurilingue. Il volume analizza, attraverso esempi specifici, come si realizzi il plurilinguismo: a. dentro il confine della parola, dell’enunciato, del discorso narrativo; b. quale tipo di plurilinguismo (bilingue vs diglottico) venga rappresentato nel testo; c. il rapporto tra il pluringuismo dell’autore e quello dei suoi personaggi; d. la percezione del plurilinguismo da parte della critica e dei lettori; e. le lingue fuori dai confini: il plurilinguismo nella letteratura dell’emigrazione.
Castiglione, M.C. (2014). I confini del testo letterario plurilingue.
I confini del testo letterario plurilingue
CASTIGLIONE, Marina Calogera
2014-01-01
Abstract
L’obiettivo del volume è quello di riflettere sulla categoria di plurilinguismo letterario e sulla sua applicabilità a testi del Novecento, a partire dalla definizione dei confini linguistici, letterari, narrativi per cui un’opera possa essere considerata plurilingue. Il volume analizza, attraverso esempi specifici, come si realizzi il plurilinguismo: a. dentro il confine della parola, dell’enunciato, del discorso narrativo; b. quale tipo di plurilinguismo (bilingue vs diglottico) venga rappresentato nel testo; c. il rapporto tra il pluringuismo dell’autore e quello dei suoi personaggi; d. la percezione del plurilinguismo da parte della critica e dei lettori; e. le lingue fuori dai confini: il plurilinguismo nella letteratura dell’emigrazione.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Inverbis 1-2014 (II bozza) copia.pdf
Solo gestori archvio
Descrizione: Intero volume
Dimensione
866.7 kB
Formato
Adobe PDF
|
866.7 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.