Nelle traduzioni italiane di poesia russa, generalmente traduzioni in verso libero di testi in versi regolari, si rintraccia una quantità enorme di enjambements aggiunti; enjambements che, in una cultura che non consce più la metrica, paiono spesso essere intesi come unica marca del verso.

Colombo, D. (2011). Invece del metro: Del perché Anna Achmatova è tradotta amle in italiano, e di cosa ne consegue. In C. Graziadei, D. Colombo (a cura di), Transito libero: Sulla traduzione della poesia (pp. 85-94). Roma : Artemide.

Invece del metro: Del perché Anna Achmatova è tradotta amle in italiano, e di cosa ne consegue

COLOMBO, Duccio
2011-01-01

Abstract

Nelle traduzioni italiane di poesia russa, generalmente traduzioni in verso libero di testi in versi regolari, si rintraccia una quantità enorme di enjambements aggiunti; enjambements che, in una cultura che non consce più la metrica, paiono spesso essere intesi come unica marca del verso.
2011
Settore L-LIN/21 - Slavistica
Colombo, D. (2011). Invece del metro: Del perché Anna Achmatova è tradotta amle in italiano, e di cosa ne consegue. In C. Graziadei, D. Colombo (a cura di), Transito libero: Sulla traduzione della poesia (pp. 85-94). Roma : Artemide.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
09. colombo.pdf

Solo gestori archvio

Dimensione 163.52 kB
Formato Adobe PDF
163.52 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/60834
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact