As the Translation Studies community advances in an increasingly networked globe and the new market needs change, the range of interests of translation as a discipline broadens, new proposals are put forward by the market stakeholders and new challenges are discussed in academia. Since the conventional model of one-on-one agency and client is being replaced by a vast global network of translators, new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, crowdsourcing and transcreation, have challenged the traditional structure of the translation market and ethics of the discipline. Against this backdrop, a debate has emerged around translation and transcreation (see Cultus 2014), mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity. The future of translation as a profession–as we once knew it–seems to be under pressure (see Katan 2014); indeed, the word itself seems to be suffering from a poor reputation (Gambier 2016).

Spinzi C., (2018). Introduction. The wheres, whats and whys of transcreation. In C. Spinzi (a cura di), Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visuals (pp. 1-14). Newcastle Upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing.

Introduction. The wheres, whats and whys of transcreation

Spinzi C.
2018-01-01

Abstract

As the Translation Studies community advances in an increasingly networked globe and the new market needs change, the range of interests of translation as a discipline broadens, new proposals are put forward by the market stakeholders and new challenges are discussed in academia. Since the conventional model of one-on-one agency and client is being replaced by a vast global network of translators, new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, crowdsourcing and transcreation, have challenged the traditional structure of the translation market and ethics of the discipline. Against this backdrop, a debate has emerged around translation and transcreation (see Cultus 2014), mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity. The future of translation as a profession–as we once knew it–seems to be under pressure (see Katan 2014); indeed, the word itself seems to be suffering from a poor reputation (Gambier 2016).
2018
Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
Spinzi C., (2018). Introduction. The wheres, whats and whys of transcreation. In C. Spinzi (a cura di), Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visuals (pp. 1-14). Newcastle Upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Spinzi_cambridge.pdf

Solo gestori archvio

Descrizione: Capitolo in volume
Dimensione 324.17 kB
Formato Adobe PDF
324.17 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10447/294286
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact